The King James Version of the Scriptures and various others translate the Hebrew word “Pesach“ [Passover] in Acts 12:4 as “Easter“
Acts 12:4 [KJV] 4 “And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions* of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.” [*quaternion: a squad of four soldiers; the verse talks about 16 soldiers]
The word “Easter” as stated is a mistranslation. It is word 3957 (Pascha) in your Strong’s Concordance, meaning “Passover”, not Easter. As a matter of fact, it was properly translated Passover (“Pesach” in Hebrew, 6453) 48 times in the Old Testament and 28 times in the New Testament (“Pascha” in Greek, 3957). Clearly, there has been someone fiddling with the Word of יהוה . Remember, the Messiah never called Passover Easter, nor did the disciples.
Easter has a multitude of names which span not just time, but many different cultures as well. She is also known as Ashtoreth, Astarte, Ashtaroth, Isis and to the ancient Babylonians as Ishtar (Webster’s New World College Dictionary). This goddess dates all the way back to Mystery Babylon itself.
[See the article-WHERE DID EASTER COME FROM?]
Below, the word Pascha has been translated correctly as Passover.
Act 12:4 [The Scriptures] 4 So when he had seized him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to watch over him, intending to bring him before the people after Passover.
Unless otherwise noted, all Scripture is from The Scriptures,
Copyright by Institute for Scripture Research.
Used by permission.